Multilingua, el Esperanto del
siglo XXI

¿Qué es Multilingua?

Multilingua es una lengua síntesis de las lenguas naturales, de expresión maternal y comprensión multilingual, que facilita la expresión y amplia la comprensión.

Se trata de un idioma flexible para comunicarte y entenderte con personas que hablan un idioma totalmente diferente al tuyo, simplemente aprendiendo unas normas básicas bajo las referencias (y estructura mental) de tu propio idioma.

Características:

Multilingual se basa en una gramática flexible y natural, una sintaxis universal, un léxico internacional, y una ortografía fonética.

Su vocabulario está basado en raíces indoeuropeas y actualmente contiene más de 15.000 palabras comunes y entendibles por la mayoría de la población mundial.

Multilingua, la lengua que ya sabes hablar

Play Video

Contexto

En la actualidad existen cerca de 7.000 lenguas vivas en el mundo. Según la UNESCO son el patrimonio intangible más importante de la Humanidad aunque con el ritmo actual existe el peligro de desaparición del 90% de las lenguas en el siglo XXI. Las lenguas se han originado a partir de una necesidad comunicativa entre las personas. 

Existen algunas diseñadas por el ser humano, las lenguas planificadas, cuyo objetivo es facilitar la comunicación internacional. 

Un claro ejemplo es el esperanto, con cerca de 100.000 hablantes activos y más de 1.000.000 de entendedores pasivos. Un primer paso ambicioso, pero limitado, en la medida que se plantea como una lengua nueva, que posee una estructura fija y un léxico no natural, por lo que por tanto requiere un tiempo de aprendizaje largo. 

Pero… ¿y si pudiésemos crear una nueva lengua universal concebida para que sea tanto hablada como entendida desde la base del idioma materno del usuario?

Multilingua(le) es la respuesta. 

Gramática universal

Para crear Multilingua, Xabier Interideal ha trabajado durante más de 60 años en el análisis de la gramática, estructura y léxico de más de 1.000 idiomas. Analizó los elementos mínimos y comunes de todas las lenguas, y es lo que llamo la Gramática Universal. Ver más

Multilingua: objetivo y ventajas

De ese trabajo surgió Multilingua y se ha plasmado en una gramática y en un vocabulario de miles de palabras, con más de un 80% de compatibilidad con la mayor parte de idiomas actuales tanto en vocabulario como en estructura. 
 
Multilingual se basa en una gramática flexible y natural, una sintaxis universal, un léxico internacional y una ortografía fonética. 
 
Se trata de un idioma flexible para comunicarte y entenderte con personas que hablan un idioma totalmente diferente al tuyo, simplemente aprendiendo unas normas básicas bajo las referencias (y estructura) de tu propio idioma. 
 
Su objetivo es impulsar la comunicación global y preservar la diversidad de lenguas como patrimonio intangible de la humanidad. 
 
Su objetivo es impulsar la comunicación global y preservar la diversidad de lenguas como patrimonio intangible de la humanidad.  

Su gran ventaja es el tiempo de aprendizaje, muy inferior a cualquier otra lengua. Por lo que podemos describir Multilingua como: la lengua que ya sabes hablar. 

TIEMPO REQUERIDO PARA ALCANZAR UNA
FLUIDEZ BÁSICA EN EL IDIOMA

Vocabulario internacional

El vocabulario de Multilingua cuenta con más de 15.000 palabras comunes y entendibles por la mayoría de la población mundial de manera que un 30% de las personas entienden el 90% del vocabulario. Ver más

Y ¿cómo se ha desarrollado este léxico?

Para la selección cada una de los términos, se ha buscado la acepción más común entre la mayoría de las lenguas de origen Indoeuropeo. Por ello, en Multilingua somos capaces de reconocerlas, aunque en el idioma que hablamos habitualmente no se use esa palabra como primera acepción ,en cambio, muchas veces existirá como segunda acepción, por ejemplo:

Ejemplos:

  1. Si tomamos como ejemplo la palabra en castellano “cerdo”, existe una segunda acepción que es “puerco”.

En inglés ocurre algo similar, la primera acepción sería “pig” pero existe una segunda acepción “pork”.

Por lo que en Multilingua sería “pork”, pero cualquier hablante de materna castellano, angloparlante, o de gran parte de los idiomas de origen indoeuropeo es capaz de reconocer la palabra porque en ellas existe esa segunda acepción con la misma raíz.

En otros casos, la palabra en Multilingua no existe como segunda acepción pero sí está presente en la raíz de otras palabras derivadas y por ello que somos capaces de reconocerla y entenderla.

  1. Es el caso de “dome” en Multilingua, que en español sería “casa” y esa raíz está intrínseca en español en otras palabras como “domicilio” o “doméstico”. Ocurre lo mismo en inglés, la palabra sería “house” sin embargo la raíz “dome” está presente en otras palabras como “domicile” o “domestic”.
  2. Otro ejemplo seria “can”, que es “perro” en español, pero existen palabras derivadas con la misma raíz como “canino”, ocurre lo mismo en inglés, siendo “dog” la primera acepción pero con palabras derivadas como “canine”.
  3. Otro ejemplo sería “table” que es “mesa” en español, pero tiene la raíz intríseca en otras palabras como “Tabla” o “Tablero”.
  4. En el caso de “livre”, “libro” en español. Ocurre una situación parecida en inglés, la primera acepción sería “book”, sin embargo la raíz se encuentra en otras palabras relacionadas como “library”

Este vocabulario convierte a Multilingua lengua con el vocabulario más reconocible y entendible que cualquier otra lengua. 

Generación de nuevas palabras

Otra característica de Multilingua, es una lengua que admite la composición y la recursión, es derivable y flexionable y gracias a ello se pueden generar infinitas palabras de una forma muy sencilla. 

Se pueden crear diferentes categorías gramaticales desde una raíz, por ejemplo con un sustantivo como labor se pueden generar otros sustantivos como labor-ist, adjetivos como labor-al, labor-able, un verbo como labor-ar o adverbios como labor-al-ment. 
Del mismo modo, con el nombre idea se pueden generar sustantivos como ideal-ist, adjetivos como ide-al, idea-ble, verbos como ide-ar, adverbio – ideal-ment. Ver más

Como vemos, las marcas que identifican de cada categoría gramatical como -ment para adverbios, son fácilmente reconocibles por hablantes de idiomas de origen indoeuropeo en contraposición de otras lenguas planificadas que son terminaciones artificiales y no reconocibles sin un previo aprendizaje por ejemplo el Esperanto, donde la terminación para designar el adverbio seria -e, para determinar el adjetivo se utiliza el sufijo -a y para el sustantivo el sufijo -o.  

En otras como Volapuk su vocabulario está basado principalmente en el inglés y tiene terminaciones difícilmente reconocibles por ejemplo para formar adjetivos la terminación es -ik y para formar adverbios -o. 

Estructura flexible

Pero lo que más facilita o dificulta el aprendizaje de una lengua no es el vocabulario sino la estructura mental que el hablante tiene de su lengua materna. Es decir, un hablante de una lengua de estructura Sujeto Objeto Verbo y ergativa como el Japonés aprenderá con mucha más facilidad otra lengua con la misma estructura, ergativa y postpositiva como el Euskera a pesar de que el vocabulario sea muy diferente. 

En cambio, le será mucho más difícil aprender una lengua nominativo-acusativa y con una estructura totalmente diferente como el español.

Para evitar este problema que tiene el aprendizaje de todas las lenguas y facilitar que el hablante se pueda expresar en la estructura de su lengua materna reduciendo así exponencialmente el tiempo de aprendizaje, Multilingua se plantea como una lengua flexible en su estructura en el que el hablante se expresa en la estructura de su lengua materna. 

Para poder llevar acabo esta característica de flexibilidad estructural y que el receptor pueda entender el mensaje incluso si la estructura de su lengua origen es totalmente diferente, el hablante, deberá de seguir unas reglas básicas de gramática muy fáciles de aprender y utilizará el vocabulario internacional con mayor compatibilidad de cualquier idioma tanto natural como planificado.

¿Y cómo sería esto en la práctica?

Simplificándolo mucho, imagina un italiano y un japonés o cualquier hablante de un idioma con estructura sujeto, objeto y verbo. Ambos podrían entenderse usando las estructuras y declinaciones de su lenguaje materno únicamente aprendiendo un vocabulario común. 

Si quisiera decir en Multilingual “Emilio da un libro a Ana” tenemos la opción de hacerlo de varios modos: 

  • Emilio done un livre a Ana  
  • A Ana done un livre Emilio  
  • Emilio a Ana un livre done  
  • A Ana un livre done Emilio

En todos los casos conseguimos comunicarnos de una forma sencilla y efectiva entre hablantes de idiomas maternos muy diferentes. Ver más

Y mucho más

Multilingua, es más que una lengua, es un asistente lingüístico multilingual para posibilitar la comunicación entre personas con diferentes lenguas maternas. 
 
Multilingua se plantea como una lengua viva y abierta a la comunidad. Una Wikilegua en la que los usuarios de diferentes lenguas maternas pueden completarla y aportar a su crecimiento para que pueda llegar a más personas. 
 
y con ello que pueda contribuir a conservar el patrimonio intangible más importante de la humanidad. Las lenguas. 
 
Multilingua, expresión maternal, comprensión multilingual. El esperanto del siglo XXI.  

Esta es una simplificación básica de las características lingüísticas de Multilingua pero ya cuenta con una profunda gramática y un vocabulario con más de 15.000 palabras e infinidad de textos ejemplo.